Зворотний зв'язок

Кореляція типів заперечення в сучасній англійській мові.

В англійській мові стан речей зовсім інший. Якщо в

реченні I have never seen him випустити заперечний прислівник

never, то відпаде не тільки абсолютність заперечення , але і все

заперечення в цілому: I have seen him. Таким чином, в той час

як українською мовою слово ніколи тільки підсилює і підкрес-

лює заперечення, яке виражене заперечною часткою, англійською,

при відсутності заперечної частки, слово never несе на собі весь

тягар заперечної функції.

Проте, це відбувається тільки з прислівником never –

прислівником, в якому схрещення поняття заперечення з понят-

тям повторюваності дії призвело до значення повного заперечен-

ня. Інші заперечні прислівники зустрічаються в такій функції

порівняно рідко і до того ж з особливим стилістичним забарвле-

нням. До прикладу, українському реченню Я його ніде не знай-

шов в англійській мові не може відповідати речення I found

him nowhere ( дослівно : ‘ Я знайшов його ніде ‘). В цьому розу-

мінні потрібно сказати : I did not find him anywhere. При такій

побудові заперечного речення заперечення включене в присудок,

а обставина місця виражена займенниковим прислівником неозна-

ченого характеру ( буквально, таким чином, сказано : ‘Я не знай-

шов його де - небудь ‘). Неозначений займенниковий прислівник

місця де - небудь не сприймається як замінне і уточнююче зна-

чення заперечного присудка не знайшов. Для того, щоб вирази-

ти таку заміну і уточнення, українською потрібно поставити не

неозначений , а заперечний прислівник ніде . Англійською, навпа-


Реферати!

У нас ви зможете знайти і ознайомитися з рефератами на будь-яку тему.







Не знайшли потрібний реферат ?

Замовте написання реферату на потрібну Вам тему

Замовити реферат