Синхронія та діахронія терміносистеми цивільного права
Тлумачні словники з юриспруденції визначають право (law) як систему загальнообов'язкових соціальних норм, що охороняються силою держави ,яка забезпечує юридичну регламентацію суспільних відносин в масштабі всього суспільства.Правова система диференційована за галузями права, кожна з яких має свій предмет регулювання та володіє специфічними рисами. Зокрема, цивільне право закріплює відносини власності, трудове - виступає як регулятор міри та форм розподілу праці та продуктів між членами суспільства.
Державне, конституційне та адміністративне права регламентують організацію та діяльність державного механізму. Кримінальне право визначає міри боротьби з посяганнями на існуючі суспільні відносини, а процесуальне - процедуру розв'язання конфліктів.
У закордонних правових системах земельне, сімейне та фінансове права не виокремлюються в самостійні галузі: земельні відносини регулюються в основному нормами цивільного права, а фінансові - нормами конституційного, адміністративного й частково торгівельного права. Останнє ж, навпаки, у нас не виокремлюється в окрему галузь.
Один з найважливіших принципів поділу права сучасних розвинутих країн для наочності можна назвати "географічним". Англійське право отримало розповсюдження в США та в країнах, які входять до складу Британської Співдружності націй, а в західноєвропейських країнах (крім Великої Британії) діє континентальне право. Основна відмінність цих двох систем в тому, яке з джерел права є превалююючим - закон або прецедент (судовий).
Відповідно в першому випадку ми маємо справу з статутним правом, в другому - з прецедентним правом.
Як видно зі схеми правової системи, яка діє зараз у Великій Британії, в цю систему входить як прецедентне, так й статутне право. Церковне право існує, але його значення зведено до мінімуму.
Англійський термін "law" є еквівалентом розглянутого нами вище поняття, тобто права об'єктивного. Український термін "право" в значенні "права суб'єктивного", наприклад права громадянина на захист перекладається "right of defence".
Law Right
Дане явище двозначності українського терміна в порівнянні з його англійським еквівалентом особливо добре прослідковується на прикладі терміна "право власності", який перекладається:
1)"property law" в об'єктивному значенні й означає сукупність юридичних норм, що закріплюють та охороняють приналежність матеріальних цінностей певними особами (фізичними та юридичними), передбачають об'єм та склад прав власника відносно власності, що йому належить, способи та межі здійснення цих прав.
2)"right of property" в суб'єктивному значенні - право конкретної особи (власника) володіти, користуватися та розпоряджатися певною власністю (речами, цінними паперами, грошовими знаками) в межах визначених законом.
Термінам цивільного права англійської мови характерна не менша полісемія. Термін "law" виразно демонструє це твердження, оскільки означає не тільки "право", "закон", але й "судочинство", "судова практика" та ін. Як видно з нижченаведеної порівняльної таблиці семантичних компонентів цього терміна, перші два значення є основними й складають ядро семантичної структури.
№ПОВНИЙ ПЕРЕЛІК СЕМАНТИЧНИХ КОМПОНЕНТІВ ТЕРМІНА "LAW"D1D2D3D4
1a rule enacted or customary in a community and recognized as enjoining or prohibiting certain actions and enforced by the imposition of penalties; a body of such rules + + + +
2laws collectively as a social system or subject of study+-++
3the controlling influence of such laws; a state of respect for laws+++-
4(with defining word) any of the specific branches or applications of law+++-