Оцінка в виразних порівняльних структурах
Головними об’єктами оціночної модальної рамки є суб’єкт, об’єкт та оціночний предикат. Суб’єкт оцінки – конкретна особа чи соціум, може бути експліцитним чи імпліцитним. Аспект оцінки визначає ознаки оцінюваного об’єкта. При порівняльній оцінці в модальну рамку включаються додаткові елементи – те, з чим порівнюється, ознака, за якою порвінюється, мотивація порівняння та інші.
Дослідники оціночної модальності зазвичай виділяють два типи оцінки – абсолютну і порівняльну. При абсолютній оцінці мова йде про один оцінюваний об’єкт, при порівняльній – про два об’єкта чи стани. Абсолютна оцінка містить імпліцитне порівняння, що базується на спільності соціальних стереотипів, порівняльна ж – на співствленні об’єктів один з одним.
Цікавим є питання первинності оцінки. Результати семантичного аналізу показують, що оцінка невіддільна від порівняння: абсолютні ознаки імпліцитно містять порівняння, що і є, таким чином, первинним. “Градуювання як психічний процес передує виміру. Міра “фут” не має змісту, поки ми не знаємо, що він більше ніж, наприклад, дюйм, і менше ніж ярд.” Обє’кт входить в оціночну стрктуру якщо він може бути включений в ряд порівняння. Деякі науковці вважають питання: які речі можуть оцінюватись? та які речі можуть порівнюватись? тотожними.
4.3 Шкала оцінювання.
Для деяких предметів і явищ більш характерно бути об’єктами оцінки ніж для інших. Таким чином, серед об’єктів матеріального світу є індеферентна в оціночному розумінні зона. Деякі найменування предметів і явищ не поєднуються з оціночним словами “добре / погано”. Це імена предметів, що не мають визначеної функції. Але коли вони стають функціонально значущими, оцінка можлива при зазначенні ознак і її критеріїв.
Природньо входять в класи порівняння предмети, що мають постійні функції, названі по їх діях та подієві об’єкти (якщо вказана конкретана оцінювана ознака).
Вартою уваги є асиметрія між позитвними і негативними зонами оцінок в мові. Це пов’язано з загальною позитивною орієнтацією мовної норми. Як свідчать психолінгвістичні дослідження, позитивний член антонімічної пари респонденти називають у першу чергу, звідси випливає, що частотність позитивних асоціацій вище.
Домінуючим серед прикметників позитивної оцінки є прикметник good. Цей прикметник вступає в синтагматичні зв’язки з найрізноманітнішими суб’єктами і ситуаціями. Вирази as good as gold та good as pie висловлюють схвальну оцінку, найчастіше використовуються при характеристиці людей. Вираз As good as wheat може використовуватись в значенні “підходящий”, семантика чого теж є позитивною. As good as a feast ми перекладаємо як “достатньо”, отже вираз несе позитивний семантичний зміст, але вже близький до середнього і точну оцінку можна дати лише в контексті. (Одначе, як помітила А. Вежбицька, існує тенденція, що слова із семантичної зони “середнього” тяжіють до негативного.) В той же час, прикметник good може мати діаметрально протилежне значення. Ідіомам as good as a shoulder of mutton to a sick horse та as good as a wink to a blind horse відповідає значення “зовсім непотрібний”, тобто маємо справу з негативною оцінкою.Домінуючим серед прикметників негативної оцінки є прикметник bad, що складає антонімічну пару з прикметником good і теж має широкий діапазон валентності, може сполучуватись з іменниками, що позначають людину, предмет чи абстрактне поняття. Наприклад: as bad as bad comedy is bad action, as bad as a death, as bad as a man can be, as bad as a movie about the death of Jesus.
Інші прикметники з позитивним значенням мають більш вузьку семантику і більш обмежену валентність, ніж прикметник good. Необхідним є виділити порівняння, що позначають позитивну оцінку зовнішності і стосуються осіб, найчастіше жіночої статі. Наприклад: as pretty as a picture, as beautiful as a rainbow trout, as beautiful as the Queen of Egypt, as beautiful as a miracle, as beautiful as a rose, as beautiful as angels, as beautiful as a summer's dawn, as beautiful as the dark angel, as beautiful as a daydream in paradise, as beautiful as a dream, as beautiful as the noonday sun, as beautiful as Aphrodite, as lustruos as a swan, as fair as a swan .
Антонімічною парою beautiful є прикметник ugly. В художній літературі найчастіше зустрічаємо наступні порівняння: as ugly as the devil, as ugly as sin, as ugly as a bear, as ugly as hell, as ugly as a pug dog.
Негативна оцінка дається у наступних порівняннях, що характеризують стани та поведінку: as mad as a hatter, crazy as a bedbug, drunk as a fiddler, drunk as a lord, drunk as a boiled owl, deaf as an adder, feel like a boiled egg, follow like sheep, greedy as a wolf, as empty as death, as mean as hell, look like a death’s head on a mopstick, mend like sour ale in summer, scarcer than hen’s leeth, slow as a snail, slow as a tortoise, still as death, swear like a burgee, swear like a sailor, treat somebody like dirt, treat somebody like a dog, work like a galley slave, work like a nigger.
На перший погляд здається, що оціночний предикат “добре” чи “погано” завжди присутній в складі оціночного слова як його семантичний компонент. Але у багатьох слів і навіть словосполучень він не є визначеним поза контекстом. Наприклад, позитивний чи негативний оціночний сенс наступним структурам, що визначають якість предметів, може бути наданий тільки в конкретному контексті: light as a feather, light as a butterfly, dark as night, black as a crow, old as the hills.