Оцінка в виразних порівняльних структурах
She did not know the actual fire of love. Her knowledge of love was purely theoretical, and she conceived of it as lambent flame, gentle as the fall of dew or the ripple of quiet water, and cool as the velvet-dark of summer nights.
Наведені вище приклади виразних порівнянь викликають замилування експресивною силою мови Джека Лондона, його художньою майстерністю.
3.4 Предметне та ситуативне порівняння.
Треба вважати за доцільне розмежувати поняття ситуативного і предметного порівняння. Предметні порівняння є образними засоби мови, що побудовані на співставленні двох дискретних предметів по якійсь спільній ознаці. Що ж стосується ситуативних порівнянь, вони побудовані на співставленні двох більш-менш розгорнутих ситуацій. Різниця між вказаними типами порівнянь полягає в тому, що познучуване і позначуюче предметного порівняння зазвичай виражаються одиницями лексичного рівня, а відповідні компоненти ситуативного порівняння, як правило, одиницями рівня словосполучення і речення.
Наведемо приклади предметного порівняння:
He turned back down the corridor, which was now as dark as a catacomb.(King Cameron. Craig, David, Carcanet Press, Manchester (1991), 15-113.)
Poor old soul, he was as mad as a hatter, Otley said.
(Dandelion days.Howell, Bette, Chapmans Publishers Ltd, London (1991))
We continue drinking, gazing out at a sea now almost as redundant as five o'clock tea or straw boaters…
(So very English. Rowe, Martha (ed.), Serpent's Tail, London (1990))
He was as keen as mustard, and as Doctor Faustus.
(Miller, Karl, Oxford University Press, Oxford (1989), 60-163.)
We cannot take a chair out into the garden and expect to escape, not even with librium capsules as luminous as the lilac.
(Hide and seek. Potter, Dennis, Faber x0026 Faber Ltd, London (1990))
Наведемо приклади ситуативного порівняння:
If she chose, she could speak as gracefully as a courtier, as deviously as a diplomat.
(Inquisitor. Watson, Ian, Boxtree, London (1993), 7-159.)
You ruin our happiness like harvester ruins a mouse’s nest.
(Greene)
He loved Ethel as a poet might love the moon
(Maugham)
The powers of life had seized her as an eagle siezes its prey (Glsago)
Гурбанов Х.М. відзначає, що між синтаксичною структурою речення і способом введення порівняння існує певна залежність. Сполучник like найчастіше оформлює предметні порівняння, сполучники as і than – як предметні, так і ситуативні, the way – обмежуюється ситуативними порівняннями. Розмежування ситуативних і предметних порівнянь, на нашу думку, є ключовим моментом при аналізі оцінки у виразних порівняльних структурах.