Англійські неологізми
•Pop-culture — words or phrases evolved from mass media content or used to describe popular culture phenomena (these may be considered a subsection of slang). Examples:
ojumping the shark. Jumping the shark is a metaphor used by US television critics and fans since the 1990s. The phrase, popularized by Jon Hein on his website, jumptheshark.com, is used to describe the moment when a pop culture icon, originally a TV show or similar episodic medium, is in retrospect judged to have passed its "peak" and shows a noticeable decline in quality, or when it has undergone too many changes that take away the original charm and interest.
oChuck Cunningham syndrome. Chuck Cunningham syndrome is a term that refers to a television series in which a main character or a character otherwise important to the show's plot is removed without explanation. The term comes from the character Chuck Cunningham in the American television series, Happy Days.
oBaldwin (a good-looking man, such as one of the Baldwin family of actors)
oScooby Gang (a group which humorously resembles the teens on the cartoon Scooby-Doo)
osex-it-up a recently used phrase describing the memo that was said to be the cause of the Iraq invasion.
•Imported — words or phrases originating in another language. Typically they are used to express ideas that have no equivalent term in the native language. Examples:
ozen (1727). Zen is the Japanese name of a well known branch of Mahāyāna Buddhist schools, practiced originally in China as Chan (禪), and subsequently in Korea, Japan, and Vietnam. Zen emphasizes the role of sitting meditation (zazen) in pursuing enlightenment. Zen can be considered a religion, a philosophy, or simply a practice depending on one's perspective. It has also been described as a way of life, work, and an art form.Zen is the common name for this branch of Buddhism in Japanese as well as in English. However, in the last half of the 20th century, Zen has become an international phenomenon, with centers in many countries around the world.
oao dai (1960s). The áo dài (pronounced 'ao yai' in the South; pronounced 'ao zai' in the North) is a traditional Vietnamese dress worn by women. It is the uniform for female students in Vietnamese secondary schools and universities. The áo dài is and has been more prevalent in southern Vietnam than in northern Vietnam.
oTet (1968). Tết Nguyên Ðán (derived from Chinese 節元旦), more commonly known as Tết (節), is the most important holiday in Vietnam. It is the Vietnamese New Year which is based on the Chinese calendar, a lunisolar calendar.
oanime (1988). Anime (アニメ) is Japanese animation, sometimes referred to by the portmanteau Japanimation. It is often characterized by stylized colorful images depicting vibrant characters in a variety of different settings and storylines, aimed at a wide range of audiences. Anime is usually influenced by Japanese comics known as manga.odétente (1960s). Détente is French for relaxation. It was also the general reduction in the tension between the Soviet Union and the United States and a weakening of the Cold War, occurring from the late 1960s until the start of the 1980s. More generally, it may be applied to any international situation where previously hostile nations not involved in an open war "warm up" to each other and threats de-escalate.
omanga. Manga (漫画) is the Japanese word for comics and/or cartoons (not necessarily animated, this includes print cartoons); outside of Japan, it usually refers specifically to Japanese comics. Manga developed from a mixture of ukiyo-e and Western styles of drawing, and took its current form shortly after World War II.
•Trademarks are often neologisms to ensure they are distinguished from other brands. If legal trademark protection is lost, the neologism may enter the language as a genericized trademark. Example: Laundromat. A laundromat (U.S.), launderette (British), Washette (Southeastern U.S.) or washateria (Southwestern U.S.) is a store where clothes are washed and dried. This is often done by coin operated machines that are worked by the client. Laundromats may have a staff to wash the clothing; this is referred to as Fluff-n-Fold or drop-off service. Laundries are equipped with both washing machines and dryers, usually specialized ones designed to survive heavy use.
•Nonce words — words coined and used only for a particular occasion, usually for a special literary effect.
•Inverted — words that are derived from spelling (and pronouncing) a standard word backwards. Example: redrum
•Paleologism - a word that is alleged to be a neologism but turns out to be a long-used (if obscure) word. Used ironically.
Neologisms in literature
Many neologisms have come from popular literature, and tend to appear in different forms. Most commonly, they are simply taken from a word used in the narrative of a book; for instance, McJob(McJob is slang for a low-pay, low-prestige job that requires few skills and offers very little chance of intracompany advancement. The term comes from the fast-food restaurant McDonald's, but applies to any low-status job where little training is required and workers' activities are tightly regulated by managers. Most perceived McJobs are in the service industry, particularly fast food, copy shops, and retail sales.) from Douglas Coupland's Generation X: Tales for an Accelerated Culture and cyberspace from William Gibson's Neuromancer. Sometimes the title of the book will become the neologism. For instance, Catch-22 (from the title of Joseph Heller's novel) and Generation X (from the title of Coupland's novel) have become part of the vocabulary of many English-speakers. Also worthy of note is the case in which the author's name becomes the neologism, although the term is sometimes based on only one work of that author. This includes such words as Orwellian (from George Orwell, referring to his novel Nineteen Eighty-Four) and Ballardesque (from J.G. Ballard, author of Crash). Kurt Vonnegut's Cat's Cradle was the container of the Bokononism family of Nonce words.