Англійські неологізми
To mark a part of a card as shown only in full translation mode:
•The beginning of the text is marked with the «[*]» tag, the end — «[/*]» tag.You can insert one or several blank lines between the body of one card and the heading of the next one as it facilitates the reading of the source dictionary text. Entries can be entered in any order you want (violating, for example, the alphabetical order). You cannot enter two different entries with the same heading. This restriction doesn't apply to headings varying in case (you can have, for example, a card cardigan and a card Cardigan, or even a card caRdigan).
The title of the card can be not only a word but also the word combination. Between the words in such word combination there can be any number of gaps. However at the reflection of the dictionary they are substituted by one gap. The gap between words is taken into account at sorting.
The presence of a few titles at one card is assumed. In this case all titles (each - from the first position of a new line) are written down first, and then - the body of card according to the given above rules. All titles are shown in the List of Words-Titles (each - on its place), and at addressing to each of them the body of card is given out.
The List of the Word-Titles can simultaneously contain words in different languages: they can be the titles of the cards, and the titles of the subcards at the same time. At sorting for the letters of every language a "natural lexicographic order" is used, and all Ukrainian (Russian) letters are considered those, that go after all English ones.
Its unassorted part can be certain in the title. Its basic assignment is pointing on the characteristic models of the compatibility of word-title. The unassorted part is not shown in the List of Words-Titles, it is not taken into account at sorting and comparing words. It means that the attribution to a title-word of the unassorted part does not create a new word of the title and, consequently, can not be used for the creation of a new card or subcard with the modified title.
The inlaid subcard can be determinated in the body of the card. Usually the translation or interpretation of the most common expressions and combinations of words, in which the word-title is used, is given in it. As well as the card, the inlaid subcard has the title and the body. At giving out on the screen of the basic card only the title of the inlaid subcard is shown in it. It is distinguished by the colour. At the addressing to such title the other card with the body and the title of the inlaid card is given out. The title of the inlaid subcard is shown in the List of Words-Titles, and at the addressing to it the card with the title and the body of a subcard is given out in the List (or at the translation of the proper word-combination from the editor). One card can contain a few subcards.
In the body of the card or subcard there can also be references to the other card (for example, to the card to the synonym or antonym of the word-title of this card). To create it, it is necessary to use in the body of the card one of the titles of the card which is referenced to, putting it in double angular brackets. Such construction can be met straight in the text of the card (but not in the title of the subcard) and it mustn't compulsory begin from a new line. In the card the word, through which the reference is done is not marked by any special sign, and is simply distinguished by the same colour, that the title of the inlaid subcard has. At the addressing to it the other card with translation of a word appears.
You can enter comments in the source text of the dictionary; these comments are ignored by compiler. Any DSL expressions present in comments are ignored too. A comment is entered in double braces. Several lines of the source text may be included in braces.. A comment may begin in any part of a line, also braces may be entered in any part of a line. The only restriction is that comments must not divide an entry (card) or subentry heading (but they may be entered in the same line after the heading). A line containing a comment in its first position cannot contain any card heading, but you may enter a subentry heading after the comment in this line.
The dictionary is indexed in ABBYY Lingvo 8.0 at the attempt of searching or at demand (for example, at connecting the dictionary <../LV_DICTIONARY_SETUP_DLG.htm>). Intended for the user dictionaries are indexed the same way as the systematical dictionaries ABBYY Lingvo 8.0. In order the maintenance of the cards was taken into account at the search, it is necessary to place into a card the tags of areas of indexation. Otherwise, only the titles of the cards will take part in the search. ABBYY Lingvo 8.0 looks at the whole area of indexation as at one search area.
All tags look like the following: «[a]». "a" is a particular tag symbol, toggling a particular mode on. The respective toggling-off tag looks like «[/a]».
[b], [/b] - boldfaced type.
[i], [/i] - italics.
[u], [/u] - underlined type.[c], [/c] - colored (highlighted) type.
[*], [/*] - the text between these tags is only displayed in full translation mode (see); sample translations etc. are usually marked by these tags.
[mN] - this tag sets the left paragraph margin (counted from the left card margin). N is any digit from 0 to 9. N spaces will separate the left margin of any paragraph entered between this tag and its toggle-off tag («[/m]») and left card margin. The toggle-off tag must be entered explicitly.
[trn], [/trn] - to mark a translation section.