Лексичні та синтактико-стилістичні зміни в сучасній англійській мові: вплив комп’ютерних технологій
E.g.: disgust => disgustitude
hack => hackification
English as a whole is already heading in the direction towards pure-positional grammar like Chinese; hackers are simply a little ahead of the process.
However, hackers avoid the unimaginative verb-making techniques characteristic of marketroids, bean counters, and the Pentagon; a hacker would never, for example, `productize', `prioritize', or `securitize' things. Hackers have a strong aversion to bureaucratic bafflegab and regard those who use it with contempt.
Further, certain kinds of nonstandard plural forms prevail in hacker jargon. Some of these go back quite a ways; the TMRC Dictionary includes an entry which implies that the plural of `mouse' is meeces, and notes that the defined plural of `caboose' is `cabeese'. This latter has apparently been a standard joke among railroad enthusiasts for many years.
On a similarly Anglo-Saxon note, almost anything ending in `x' may form plurals in `-xen'. Even words ending in phonetic /k/ alone are sometimes treated this way.
E.g.: `soxen' for a bunch of socks.Other funny plurals are `frobbotzim' for the plural of `frobbozz' (see frobnitz) and `Unices' and `Twenices' (rather than `Unixes' and `Twenexes'. But note that `Unixen' and `Twenexen' are never used; it has been suggested that this is because `-ix' and `-ex' are Latin singular endings that attract a Latinate plural. Finally, it has been suggested to general approval that the plural of `mongoose' ought to be `polygoose'.
The pattern here, as with other hackish grammatical quirks, is generalization of an inflectional rule that in English is either an import or a fossil (such as the Hebrew plural ending `-im', or the Anglo-Saxon plural suffix `-en') to cases where it isn't normally considered to apply.
This is not `poor grammar', as hackers are generally quite well aware of what they are doing when they distort the language. It is grammatical creativity, a form of playfulness. It is done not to impress but to amuse, and never at the expense of clarity.
2.1.5. Spoken Inarticulations
Words such as `mumble', `sigh', and `groan' are spoken in places where their referent might more naturally be used. It has been suggested that this usage derives from the impossibility of representing such noises in electronic mail. Interestingly, the same sorts of constructions have been showing up with increasing frequency in comic strips. Another expression sometimes heard is "Complain!" meaning "I have a complaint!"
2.1.6. Anthropomorphization
Semantically, one rich source of jargon constructions is the hackish tendency to anthropomorphize hardware and software. This isn't done in a naive way; hackers do not believe that the things they work on every day are `alive' but it is common to hear of hardware or software as though it has some creatures talking to each other inside it, with intentions and desires. E.g.: "The protocol handler got confused", «Programs are trying to do smth», «A routine’s goal in life is to X". One even hears explanations like "... and its poor little brain couldn't understand X, and it died."
Anything with a really complex behavioral repertoire is usually thought of as `like a person' rather than `like a thing'. Thus, anthropomorphisation makes sentences easier to understand.
2.1.7. Comparatives
Many words in hacker jargon have to be understood as members of sets of comparatives. This is especially true of the adjectives and nouns used to describe the beauty and functional quality of code. Here is an approximately correct spectrum:
monstrosity
brain-damage
screw
bug
lose