Розвиток рекламних агентств на Україні
Ще більш специфічний товар - парфумерія - також потребує особливого рекламного рішення. Маловиразна наліпка Золотоношской парфюмерно-косметичної фабрики обмежується сухим перерахуванням назв товарів без використання ілюстрацій. Погано сприймається одноманітний жовтий «рубаний» шрифт на зеленому фоні. Горизонтальне розташування рядків створює відчуття ваговитості, а офіційно-ділова лексика ніяким образом не сприяє виникненню асоціації з продукцією. У такому рекламному оголошенні погляду пасажира не за що зачепитися, і він із задоволенням затримується на ефектних плакатах, що пропонують туалетні води з Франції, де товар поданий престижно, наочно, без текстового навантаження і тому легко запам'ятовується. Багато зразків рекламних обертань грішать прорахунками шрифтового оформлення, що знижує сприйняття інформації.
10. Є устояний погляд - шрифт у рекламі повинний бути значним. Але коли весь текст набирається великими буквами, це мішає ілюстрації, надає обертанню нав'язливий, крикливий характер.
11. Читаність тексту - слабке місце більшості рекламних оголошень. Погано сприймаються масні і курсивні знаки, вигадливі й екстравагантні гарнітури, стильова неоднорідність по тексті, відсутність розрядки між рядками. Часто шрифт не відповідає змісту інформації. Наприклад, у рекламі холодильників, громіздких і важких, використовується витончений курсив, що був би доречний, скоріше, у рекламі косметики, весільних убрань, і т.п. Багато рекламних повідомлень свідчать про те, що їхні творці забувають про колірні асоціації: у рекламі миючих засобів використовуються насичені червоно-зелені тони, хоча для цієї групи товарів предпочтительнее синьо-зелена і біла гама; у рекламі постільної білизни присутні сіро-бежеві відтінки, що виключають асоціацію з поняттям «чистота і свіжість».
Широко відомі результати психологічних проходжень, якими доведено , що червоний цвіт викликає відчуття тепла; зелений - заспокоює. На сполучення жовтогарячого і чорного людина добре і швидко реагує, але «обтяжується» підсвідомим почуттям тривоги. Блакитний нагадує про прохолоду, його застосування викликає ілюзію збільшення обсягів (також, як жовтого і білого).
Рекомендується неефективним розміщення в метро реклами систем банківського зв'язку, офісної меблів, автомобілів і інших дорогих товарів - через відсутність тут свого кола споживачів, ризику викликати негативну реакцію на торгову марку з боку малозабезпечених прошарків населення.
Текст у рекламному обертанні не менше важливе, чим зображення. Характерна хиба багатьох текстів - стереотипність. Девізи типу «Ваш надійний помічник», «Ваш вірний друг», «Дзвоните прямо зараз» не оставляются в пам'яті споживачів у силу своєї безликости.
Якщо звернути увагу на рекламні девізи, то легко зауважити запозичення з західної рекламної творчості. Наприклад, знаменитий кодаковский девіз: «Натисніть кнопку, а інше ми зробимо за вас», - повсюдно трансформується у фразу: «Ви нам тільки подзвоните - інше ми зробимо самі».12 Телебачення і телереклама.
Телебачення є одним із найбільше зроблених засобів передачі рекламного обертання. Серед основних його переваг варто назвати:
У той же час, телереклама - найдорожчий вид повідомлення, тому їм користуються в основному значні фірми і компанії для підтримки свого іміджу на ринку, створюючи позитивну думку про вироблені ними товари серед споживачів.
Приклад имиджевой реклами - серіал історичних сюжетів про банк «Імперіал». Основна ціль таких роликов - зацікавити глядача тим, що дозволяє запам'ятати уяву компанії. Проте творцями серіалу не враховувалися негативні асоціації, що виникали в момент прийому обертань. Наприклад, основним мотивом реклами «Імперіала» була точність («С точністю до копійки» і т.д.). однім із роликов Цезар йде на зустріч із сенатом і при цьому рухається справа ліворуч. стало причиною того, що багато хто з опитаних психологами глядачів підтверджують: Цезар йде не на нове місце, де його чекають, а повертається на старе. Сама по собі деталь малозначительна, але ефект знизився. У інших роликах непрямі асоціативні зв'язки також шкодять утворюваній уяві банку (при підрахунку втрат монгольським завойовником можна доглянути зв'язок із утратами клієнта банку. А при вытаскивании карети Петром Первым, виникає уява болота російської економіки).
Переклад багатьох західних ігрових клипов на українську мову часто відриває увага глядачів від інформації невідповідністю артикуляції виконавців произносимому тексту - це викликає визначену негативну реакцію.