Відображення філософсько-лінгвістичної концепції Толкіна у "Чоловічку з Місяця"
Выше луны,
И чайник с тарелкой сбежал.
(Г.Кружков, 1988)
[10] Шиппи. С. 82-83.
[11] Текст можна знайти у виданнях The Harley lyrics : the Middle English lyrics of Ms. Harley 2253. Edited by: G. L. Brook х, 125 p. : facsims. ; 25 cm. : Manchester: Manchester University Press, 1948. Publications of the University of Manchester, English series, no. 302; Facsimile of British Museum MS. Harley 2253, With an introduction by: N. R. (Neil Ripley) Ker xxiii, [194] p. 32 cm. London and New York: Oxford University Press, 1965
Early English Text Society (Series). Original series : 255; Видання з перекладом на сучасну англійську: Medieval English Lyrics. Edited by R.T.Davies, London, 1963. (даний вірш знаходиться на сторінках 71-73). Наводжу давньоанглійський текст повністю:
"Місячний чоловічок" з Манускрипту Херлі №2253 (1310 р.)
Brook 30; Ker 81
001: Mon in þe mone stond & strit
002: on is botforke is burþen he bereþ
003: hit is muche wonder þat he na doun slyt
004: for doute leste he valle he shoddreþ ant shereþ
005: when þe forst freseþ muche chele he byd
006: þe þornes beþ kene is hattren to tereþ
007: Nis no wyþt in þe world þat wot wen he syt
008: ne bote hit bue þe hegge whet wedes he wereþ
009: whider trowe þis mon ha þe wey take
010: he haþ set is o fot is oþer toforen
011: For non hiþte þat he haþ ne syþt me hym ner shake
012: he is þe sloweste mon þat euer wes yboren [70]
013: Wher he were o þe feld pycchynde stake
014: for hope of ys þornes to dutten is doren
015: He mot myd is twybyl oþer trous make
016: oþer al is dayes werk þer were yloren