Модальні дієслова
My son said, he would meet me at the airport .The postman wouldn't give me your registered letter ; he said it had to be delivered to your personally .Would you please sign these papers .
В окремих випадках виражає нереальні дії в теперішньому часі .I would come to see you if I had time .
А також звичайні дії в минулому. When John was a student , he and his friend would often sit up all night discussing philosophy and politics. Що на рахунок модального дієслова May ,то воно як правило виражає дозвіл(формальний стиль) May I see the Director in his office now? Також може ще виражати можливість, ймовірність, в теперішньому або майбутньому часі .
I may see Mr. Parker this afternoon .Модальне дієслово Might, щодо своїх значень, являється дещо спорідненим із дієсловом May і виражає як і дієслово May дозвіл або можливість у минулому. He said I might borrow his book. We canceled our plans to go out, because it looked as though it might snow. Крім того виражає можливість в теперішньому або майбутньому часі. ( Це дієслово має одне зі значень дієслова May, і справді, багато англійців використовують їх , як взаємозамінні. Коли використовується Might, можливість часто має більш віддалені значення, але це не є обов'язковим ).I don't allow my child to go downtown on the bus alone, because she might get lost. Модальне дієслово Shall вживається для вираження простого майбутнього часу або для впевненого очікування дії, із підметом I або we ( є стандартом для англійців , але не завжди для американців).We shall leave New York on September
Граматика дієслів shall і will є одним з найбільш широко обговорюваних питань в англійській граматиці. У Великобританії й у тих частинах Сполучених Штатів, що найбільшою мірою мають подібність із Великобританією у відношенні мови, протягом тривалого часу навчали тому, що дієслово shall повинно використовуватися з підметом I або we в простому майбутньому часі, а will використовується з іншими підметами. Ця теорія продовжує підтверджувати, що ці дієслова змінюються місцями в значенні наміру , вибору або команди: will вживається з I і we, shall з іншими підметами. Вплив шкіл настільки сильний, що майже неможливо визначити, яка реальна тенденція мови, але одне зрозуміло, що традиція не збігається з фактами такого вжитку по обидва боки Атлантики. Американці, взагалі, говорячи, ігнорують, це в цілому, використовуючи will з усіма підметами, крім тих випадків, коли вони свідомо наслідують граматику підручників і в деяких інших випадках, що будуть згадані нижче. Британці, незважаючи на величезну кількість дебатів закликів, що до необхідності традиційного вжитку даних дієслів, також не є занадто правильними, що стосується вжитку і дотримання даних правил. Мартін Джус, у своїй книзі The English Verb (Madison, Wisc.: university of Wisconsin Press , 1964 ) зробив важливу заяву по цьому питанню, привів докази, щоб показати, що освічені англійці використовують shall і will, швидше за все, у відповідності зі значенням, що вони мають намір висловити, ніж із вищевказаними правилами: will (незалежно від підмета), висловлюючи події, існування яких запевняється всіма обставинами, котрі відомі тому, що говорить, і shall виражає події, існування яких запевняється обставинами в більшій мірі пов'язаними безпосередньо з тим, що говорить. Це пояснює розходження між "You will have it tomorrow” (через дію поштової системи, можливо) і " You shall have it tomorrow (тому що спікер покладає на себе велику частину відповідальності з приводу того, що випадок або дія обов'язково буде мати місце в майбутньому, і аж до того, що він особисто за цим простежить ). Також, є риторичні питання подібно "Shall this crimes go unpunished ? - практикується в Америці,також як і в Великобританії - допускаючи, що той, що говорить і той, що слухає його мають вибір щодо дії, що буде зроблена. Є багато свідчень, що will із I або we у Великобританії використовуються для вираження майбутнього часу, коли підмет не має ніякого контролю над випадком, таким чином, роблячи абсурдним те, що I will значить “Я вибираю” або ” Я маю намір” “ з іншого боку, ми знаємо гасло американського руху громадянських прав (1965) " Ми переборемо! " У котрому shall, із підметом we виражає не просто майбутній час, а рішучість і вибір .
У питальній пропозиції, воно як правило містить в собі займенники I або we, або предмет, над яким той, що говорить має деякий контроль.
Shall we wait for John? Shall I get you a glass of water? Shall my son take you to the airport?
Також дане дієслово широко практикується в якості команди, особливо в юридичних документах, законах, актах.
All legislative powers herein granted shall be vested in a Congress. . . (from the United States Constitution)
Крім того дієслово Shall може виражати обіцянки, зобов'язання в майбутньому, особливо, де спікер має контроль або відчуває, що він має контроль.
I give you my word: the work shall be done on time. (Rather formal in the United States; many American speakers use will for this meaning.)Модальне дієслово Should виражає зобов'язання, у теперішньому або майбутньому часі (= ought to )You should get some rest; you've been working very hard lately.