Зворотний зв'язок

ПРО ОСОБЛИВОСТІ КОМП'ЮТЕРНОГО ДИСКУРСУ

Геймер – англійська основа game (гра) з додаванням іменникового суфікса -er, що означає людину, яка виконує певні дії (грає в комп'ютерні ігри – гравець).

Тут використовуються ті самі суфікси для утворення нових слів, які відображають ставлення мовця до того, що вони позначають: відюха (система Windows; суфікс -ух(а) залежно від ситуації надає експресію згрубілості, зневаги або іронії).

Префіксальний:

Закачати – основа качати, префікс за-, що означає початоз і звершеність дії. Так само, злити, скинути, вбити.

Суфіксально-префіксальний:

Залогінитись означає зареєструватися в системі. Тут до англійської основи log(-)in – вхід у систему – приєднано префікс початку чи завершення дії за- та дієслівний суфікс -и-. (Відповідно, відлогінитись – вийти з системи). Подібним чином, за допомогою префікса при- зі значенням приєднання чи доповнення, одержуємо слово приатачити – приєднати файл до основного повідомлення в електронній пошті.

Безафіксне словотворення

Велику популярність у комп'ютерному жаргоні мають усічені слова: комп, ком (замість комп'ютер), проги (програми), вінди (програма Windows), клава (клавіатура), проц (процесор).

Складання слів та основ

Інтернет – міжнародна комп'ютерна мережа; складання основ інтер- (міжнародний) та -net (мережа)

Абревіація

Способи абревіації полягають у поєднанні початкових літер чи частин слів, іноді з цілими основами:

cисадмін (Sysadmin, system administrator)– системний адміністратор; людина, яка обслуговує комп'ютер у мережі або загальнодоступний вузловий сервер (дві частини слів: сис-темний адмін-істратор);

авто-клавіша – клавіша автоматичного запуску (частина слова + основа);

PC (Personal Computer) – персональний комп'ютер. Характерною особливістю абревіації у комп'ютерній лексиці є те, що вона запозичується з мови-оригіналу у первинному вигляді, тобто передається латиницею.

Неморфологічне словотворення

Лексико-семантичний спосіб

Набуття словом нового значення відбувається за рахунок переосмислення вже наявних у мові слів.

МетафораНових значень в комп'ютерному жаргоні набули багато українських дієслів, наприклад: зависнути (припинити відповідати на команди); перекачати, злити (переписати інформацію) тачка (комп'ютер).

Метонімія

Камінь (процесор: виготовляється на основі кремнію, а відтак – камінь); огризок – комп'ютер фірми Макінтош (символом якої є яблуко).


Реферати!

У нас ви зможете знайти і ознайомитися з рефератами на будь-яку тему.







Не знайшли потрібний реферат ?

Замовте написання реферату на потрібну Вам тему

Замовити реферат