ПРО ОСОБЛИВОСТІ КОМП'ЮТЕРНОГО ДИСКУРСУ
Геймер – англійська основа game (гра) з додаванням іменникового суфікса -er, що означає людину, яка виконує певні дії (грає в комп'ютерні ігри – гравець).
Тут використовуються ті самі суфікси для утворення нових слів, які відображають ставлення мовця до того, що вони позначають: відюха (система Windows; суфікс -ух(а) залежно від ситуації надає експресію згрубілості, зневаги або іронії).
Префіксальний:
Закачати – основа качати, префікс за-, що означає початоз і звершеність дії. Так само, злити, скинути, вбити.
Суфіксально-префіксальний:
Залогінитись означає зареєструватися в системі. Тут до англійської основи log(-)in – вхід у систему – приєднано префікс початку чи завершення дії за- та дієслівний суфікс -и-. (Відповідно, відлогінитись – вийти з системи). Подібним чином, за допомогою префікса при- зі значенням приєднання чи доповнення, одержуємо слово приатачити – приєднати файл до основного повідомлення в електронній пошті.
Безафіксне словотворення
Велику популярність у комп'ютерному жаргоні мають усічені слова: комп, ком (замість комп'ютер), проги (програми), вінди (програма Windows), клава (клавіатура), проц (процесор).
Складання слів та основ
Інтернет – міжнародна комп'ютерна мережа; складання основ інтер- (міжнародний) та -net (мережа)
Абревіація
Способи абревіації полягають у поєднанні початкових літер чи частин слів, іноді з цілими основами:
cисадмін (Sysadmin, system administrator)– системний адміністратор; людина, яка обслуговує комп'ютер у мережі або загальнодоступний вузловий сервер (дві частини слів: сис-темний адмін-істратор);
авто-клавіша – клавіша автоматичного запуску (частина слова + основа);
PC (Personal Computer) – персональний комп'ютер. Характерною особливістю абревіації у комп'ютерній лексиці є те, що вона запозичується з мови-оригіналу у первинному вигляді, тобто передається латиницею.
Неморфологічне словотворення
Лексико-семантичний спосіб
Набуття словом нового значення відбувається за рахунок переосмислення вже наявних у мові слів.
МетафораНових значень в комп'ютерному жаргоні набули багато українських дієслів, наприклад: зависнути (припинити відповідати на команди); перекачати, злити (переписати інформацію) тачка (комп'ютер).
Метонімія
Камінь (процесор: виготовляється на основі кремнію, а відтак – камінь); огризок – комп'ютер фірми Макінтош (символом якої є яблуко).