Молодь і державна мова
Видяха — відеокарта, плата, яка керує виведенням зображення на монітор.
Сидюк — CD-ROM, пристрій для читання інформації з компакт-дисків. Іноді використовується як підставка для кави.
Венік, вінт — жорсткий диск. Місце, де зберігаються всі програми, ігри та інше сміття, іноді геть непотрібне. А витерти шкода.
Бластер, соунд — звукова карта. Плата, яка керує виведенням зву¬ку.
Скрипер, бзючок — жалюгідна подоба колонок, вмонтованих у си¬стемний динамік. Звукові сигнали, що за його допомогою видає мате¬ринська плата, можуть розчулити навіть декана.
Дрюкер - принтер, корисний пристрій, який виводить інформацію на папір.
Клава — клавіатура.
Операціоика — операційна система, велика й розумна програма, яка керує вашим комп'ютером і полегшує ваше з ним спілкування.Дрова — драйвери пристроїв, програми, які допомагають опе¬раційній системі правильно працювати з вашими девайсами.
Юніх, лінух, фря — операційна система UNIX та її різновиди.
Віндуза, віл, віндауз — операційна система Windows 90-х років.
Маздай — комп'ютерна брутальність (від англ. Must die — мусить Застосовують практично до чого завгодно.
Чайник — цілковита "нуль" у комп'ютерах
Ламер — еквівалент чайника, і коли хочеться Міцно висловитися. |Якщо вас обізвали ламером, слід образитися.
Юзер — людина, яка почала щось петрати в складному мистецтві володіння комп'ютером, проте Недалеко просунулася.
Хакер — програмер, який займається; програм ним зламуванням.
Глюк, бах, буг — помилка у програмі, яка спричиняє "зависання" комп'ютера.
Фіча, плюшка — щось приємне і на дурничку.
Три пальці — комбінація клавіш Ctrl t-AH+Dеl, після якої відбу¬вається перезавантаження комп'ютера. якщо не допомагає, використо¬вують кнопку Reset на системному блоці.
Ну ось і все. Вивчивши ці терміни, ви зможете досить успішно спілкуватися з програмістами та хакерами, а може, навіть зійти за сво¬го.
Часто ми стаємо свідками поширеного мовного нігілізму, вираже¬ного в такій формі: "Яка різниця, як говоримо!" Виявляється, що люди, які недбало ставляться до своєї мови, позбавлені й почуття власної гідності. Виховані в атмосфері стереотипів, бездумної масової культу¬ри, вони не можуть (5ути творцями оригінальних, непересічних ідей. Ставлення індивідуума до культури своєї мови, а також суспільства в цілому, віддзеркалює загальний рівень культури — або її пасивний, споживацький, або творчий характер.
Кожна мова має Свою специфіку, несе свою енергію. Мова нації формує менталітет нації. І тому, коли нам нав'язали чужу мову, через неї частина російськомовних українців увібрала й властиве російському менталітету ставлення до Батьківщини, родини, моральних цінностей. Погляньмо, як, наприклад, російська мова вплинула на наше ставлення до праці. Адже в Росії "работать" (від. слова "раб") — зовсім не те, що в Україні "працювати" Російське "руководить” "водить рукой") значно відрізняється від нашого "керувати". Ось і виходить, що ми зараз відстаємо від інших народів, наприклад литовців, естонців, латишів, естонців, латишів, які звільнилися від «русскоязычия" і від російського ставлення до праці. Тільки рідна мова може налаштувати на; плідну працю впродовж тижня. У слові "тиждень" відчувається, щось важке і водночас світле. Наприкінці тижня в нас день відпочинку, не для дії називається —- "неділя". У росіян же весь тиждень — це якщо перший день тижня в нас логічно зветься "понеділком”, тому що настає після неділі (по неділі), то їхнє, запозичене у нас “Понедєльник” свідчить тільки про нелогічність російської мови.