Нові слова. Їх творення і функціонування в сучасній англійській мові
В структурному співвідношенні сучасні морфологічні неологізми повторюють деякі моделі ще здавна продуктивні в англійській мові. Однак відбувається накопичення новоутворень на базі більш високих моделей.
Коли йдеться мова про неологізми, неможливо не згадати про їх місце у науково-технічному прогресі. Як ми вже говорили, неологізми пов’язані практично зі всіма сферами сучасного англомовного суспільства. Особливо велика кількість нових лексичних одиниць з’явилась в зв’язку з розвитком комп’ютерної техніки. Такі неологізми ми можемо поділити на кілька семантичних груп:
1 Лексичні одиниці, які означають типи комп’ютерів і їх структуру, наприклад:
personal computer (PC) – персональний комп’ютер
multi-user – комп’ютер для кількох чоловік
neurocomputer – електронний аналог людського мозку
hardware – частини комп’ютера
software – програма комп’ютера
megabyte of computer memory – мегабайт (назва спеціальної одиниці) пам’яті комп’ютера
doqusware – програма комп’ютера, створена для знищення програм комп’ютерів
2. Лексичні одиниці, які означають типи мов ЕВМ, наприклад:
BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code) – “Бейсік”, Fortran (Formula Translation) – “Фортран” та ін.
3.Лексичні одиниці, які означають поняття пов’язані з роботою на комп’ютерах, наприклад:
Liveware – спеціалісти, які працюють з комп’ютерами
computerman – спеціаліст по ЕВМ
to trouble-shoot – знищити частину даних в пам’яті комп’ютера та ін.
В англомовних країнах комп’ютеризація поширюється в різних сферах життя, в тому числі і в побуті. Велика кількість неологізмів, які пов’язані з використанням комп’ютерів в побуті, утворюються за допомогою скорочення форми tele-, наприклад:
telepost – місце в будинку, де знаходиться комп’ютер
to telework, to telekommute – працювати вдома, маючи комп’ютерний зв’язок з виробництвом
telebanking – фінансова служба, яка дозволяє клієнту проводити банківські операції через домашній комп’ютер
teleshopping – замовлення покупок по телефону (тут мається на увазі комп’ютерна фіксація витрат і зв’язок з банком.)
Використовуються й інші типи лексичних одиниць, наприклад:
dial-a-taxi – замовлення таксі по телефонуdial-a-meal – замовлення обіду по телефону (в цих двох випадках, так як і в попередніх, передбачається комп’ютерний зв’язок з відповідним центром) та ін.