Зворотний зв'язок

Survival of the Welsh Language

Welsh or the English. He simply vanished from sight. According to an anonymous writer in 1415," Very many say that he [Owain Glyndwr] died; the seers say that he did not" (Annals of Owain Glyndwr). There has been much speculation as to his fate and much guessing as to where he ended his final days and was laid to rest.

There is an expression coined in the nineteenth century that describes a

Welshman who pretends to have forgotten his Welsh or who affects the loss of his national identity in order to succeed in English society or who wishes to be thought well of among his friends. Such a man is known as Dic

Sion Dafydd, (a term used in a satirical 19th century poem). The term was unknown In fifteenth century Wales, but, owing to the harsh penal legislation imposed upon them, following the abortive rebellion, it became necessary for many Welshmen to petition Parliament to be "made English" so that they could enjoy privileges restricted to Englishmen. These included the right to buy and hold land according to English law.

Such petitions may have been distasteful to the patriotic Welsh, but for the ambitious and socially mobile gentry rapidly emerging in Wales and on the Marches, they were a necessary step for any chance of advancement. In the military. At the same time, Welsh mercenaries, no longer fighting under

Glyndwr for an independent Wales, were highly sought after by the new king

Henry V for his campaigns in France. The skills of the Welsh archers in such battles as Crecy and Agincourt is legendary.

Such examples of allegiance to their commander, the English sovereign, went a long way in dispelling any latent thoughts of independence and helped paved the way for the overwhelming Welsh allegiance to the Tudors

(themselves of Welsh descent) and to general acquiescence to the Acts of

Union. The year 1536 produced no great trauma for the Welsh; all the ingredients for its acceptance had been put in place long before.

The so-called Act of Union of that year, and its corrected version of 1543 seemed inevitable. More than one historian has pointed out that union withEngland had really been achieved by the Statute of Rhuddlan in 1284. Those historians who praise the Acts state that the Welsh people had now achieved full equality before the law with their English counterparts. It opened opportunities for individual advancement in all walks of life, and Welshmen flocked to London to take full advantage of their chances.

The real purpose was to incorporate, finally and for all time, the principality of Wales into the kingdom of England. A major part of this decision was to abolish any legal distinction between the people on either side of the new border. From henceforth, English law would be the only law recognized by the courts of Wales. In addition, for the placing of the administration of Wales in the hands of the Welsh gentry, it was necessary to create a Welsh ruling class not only fluent in English, but who would use it in all legal and civil matters.

Thus inevitably, the Welsh ruling class would be divorced from the language of their country; as pointed out earlier, their eyes were focused on what

London or other large cities of England had to offer, not upon what remained as crumbs to be scavenged in Wales itself, without a government of its own, without a capital city, and without even a town large enough to attract an opportunistic urban middle class, and saddled with a language described by Parliament as "nothing like nor consonant to the natural mother tongue used within this realm."

From 1536 on, English was to be the only language of the courts of Wales, and those using the Welsh language were not to receive public office in the territories of the king.

Part IV

It was the arrival of the Welsh Bible, however, that brought the language back to a respected position.

In 1588, the translation of the whole Bible itself, the climax of the whole movement, made Welsh the language of public worship and thus much more than a generally despised peasant tongue. Perhaps it is to this that much of the present-day strength of the Welsh language is owed, compared to Irish

(which did not get its own Bible until 1690) and Scots Gaelic (which had to wait until 1801).

The Welsh Bible, a magnificent achievement, was completed after eight years by William Morgan and a group of fellow scholars. In 1620 Dr John Davies of

Mallwyd and Richard Parry, Bishop of St. Asaph, produced a revision of


Реферати!

У нас ви зможете знайти і ознайомитися з рефератами на будь-яку тему.







Не знайшли потрібний реферат ?

Замовте написання реферату на потрібну Вам тему

Замовити реферат