ПРИКМЕТНИКИ ПЕРШОЇ ТА ДРУГОЇ ВІДМІН
(Adiectiva I-II declinationis)
Прикметники І та ІІ відмін закінчуються на -us (m), -a (f), -um (n) або -er (m), -a (f), -um (n), тобто як іменники відповідних відмін. Наприклад: bonus, -a, -um – добрий, -а, -е; niger, -gra, -grum – чорний, -а, -е;liber, -era, -erum – вільний, -а, -е та інші.
Прикметники прийнято записсувати скорочено: чоловічий рід подається повністю, а жіночий і середній – тільки закінчення.
Прикметники на -er, у яких в непрямих відмінках жіночого та середнього роду «е» випадає, записуються із попередньою перед закінченням буквою.
Зразки відмінювання прикметників І та ІІ відмін
Singularis
Nom. long-us (m)long-a (f)long-um (n)
(довгий)(довга) (довге)
Gen.long-ilong-aelong-i
Dat. long-olong-aelong-o
Acc.long-umlong-amlong-um
Abl.long-olong-along-o
Voc.long-elong-along-um
Pluralis
Nom.long-ilong-aelong-a
Gen.lomg-orumlong-arumlong-orum
Dat.long-islong-islong-is
Acc.long-oslong-aslong-a
Abl.long-islong-islong-is
Voc.long-ilong-aelong-a
Прикметник узгоджується у роді, числі та відмінку з іменником і виступає означенням до нього. Наприклад: magister bonus – добрий вчитель, hortus magnus – великий сад, via longa – довга дорога, oppidum clarum – славне місто.
Прикметники І та ІІ відмін відмінюються, як іменники І та ІІ відмін.
Singularis
Nom.hortus magnusvia longaoppidum clarum
(великий сад)(довга дорога)(славне місто)
Gen.horti longiviae longaeoppidi clari
Dat.horto magnoviae longaeoppido claro
Acc. hortum magnumviam longamoppidum clarum
Abl.horto magnovia longaoppido claro
Voc.horte magnevia longaoppidum clarum
Pluralis
Nom.horti magniviae longaeoppida clara
Gen.hortorum magnorumviarum longarumoppidorum clarorum
Dat. hortis magnisviis longisoppidis claris
Acc. hortos magnosvias longasoppida clara
Abl. hortis magnisviis longisoppidis claris
Voc.horti magniviae longaeoppida clara
Перекладіть з латинської мови
DE ELEPHANTIS
Elephantus magnus est. Oculi elephanti parvi sunt. In silvis Asiae et Africae est magnus numerus elephantorum. Indi elephantos albos in numero deorum habent. Albi elephanti rari sunt. Mira est potentia elephantorum.
Sententiae: Persona grata. Persona non grata.
Перекладіть латинською мовою
1. Слони є в лісах Африки. 2. У лісах Азії є велика кількість слонів. 3. Слони – великі тварини, але мають малі очі. 4. Учні описують білих слонів.
Слова до перекладу
Sed – але
Elephantus, -i (m) – слон
Magnus, -a, -um – великий, -а, -е
Oculus, -i (m) – око
Parvus, -a, -um – малий, -а, -е
Indus, -i (m) – мешканець Індії
Albus, -a, -um – білий, -а, -е
Deus, -i (m) – бог
Rarus, -a, -um – рідкісний, -а, -е
Mirus, -a, -um – дивний, -а, -е; гідний подиву
Patientia, -ae (f) – терплячість
Gratus, -a, -um – приємний, -а, -е; бажаний, -а, -е
Amicitia, -ae (f) – дружба
Bonum, -i (n) – добро
ПРИКМЕТНИКИ ДРУГОЇ ВІДМІНИ НА –ER
Деякі прикметники на –er зберігають “е” в основі всіх відмінків, а інші – тільки в Nom. i Voc. Sing. чоловічого роду наприклад: liber, -a, -um – вільний, -а, -е; niger, -gra, -grum – чорний, -а, -е;
Зразки відмінювання
Singularis
Nom.liber, libera, liberumniger, nigra, nigrum
Gen.liberi, liberae, liberinigri, nigrae, nigri
Dat. libero, liberae, liberonigri, nigrae, nigri
Acc.liberum, liberam, liberumnigrum, nigram, nigrum
Abl.libero, libera, libero nigro, nigra, nigro
Voc.liber, libera, liberumniger, nigra, nigrum
Pluralis
Nom.liberi, liberae, liberanigri, nigrae, nigra
Gen.liberorum, liberarum, liberorumnigrorum, nigrarum, nigrorum
Dat. liberis, liberis, liberisnigris, nigris, nigris
Acc.liberos, liberas, liberanigros, nigras, nigra
Abl.liberis, liberis, liberis nigris, nigris, nigris
Voc.liberi, liberae, liberanigri, nigrae, nigra
Прикметники, які узгоджуються з іменниками в роді, числі та відмінку, можуть відмінюватися за однією і тою ж відміною або за різними відмінами. Наприклад: via longa (довга дорога), populus liber (вільний народ) але poeta clarus (славний поет), collega bonus (добрий товариш) та інші.
Singularis
Nom.poeta claruscollega bonus
Gen.poetae claricollegae boni
Dat.poetae clarocollegae bono
Acc.poetam clarumcollegam bonum
Abl.poeta clarocollega bono
Voc. poeta clarecollega bone
Pluralis
Nom.poetae claricollegae boni
Gen.poetarum clarorumcollegarum bonorum
Dat.poetis clariscollegis bonis
Acc.poetas claroscollegas bonos
Abl.poetis clariscollegis bonis
Voc. poetae claricollegae boni
Будова простих речень
У латинській мові порядок слів у реченні вільний, проте є ряд певних правил щодо побудови речення. Підмет ставиться здебільшого на першому місці, за ним – означення, непрямий або прямий додаток і означення до нього, в кінці речення – присудок.Означення вживається іноді перед означуваним словом. Якщо до іменника є два означення, то одне з них ставиться перед, а друге – після нього. Якщо логічний наголос падає на будь-який з членів речення, то він може бути на першому місці.
Перекладіть з латинської мови
DE OPPIDO ANTIQUO
Roma est oppidum qntiquum. In oppido muri alti et portae altae sunt. Aedificia non sunt alta. Viae oppidi non latae, sed angustae sunt. Aedificia clara ornamenta habent. Magistra de populis antiquis et oppidis discipulis narrat. Memoria Romae antiquae clara est.
Sententiae: Per aspera ad astra. Non multa, sed multum.
Перекладіть латинською мовою
1. В Італії багато славних міст. 2. Рим – древнє, гарне місто. 3. У містах – високі мури і ворота. 4. Вулиці Риму вузькі. 5. У Римі є багато гарних будівель.
Слова до перекладу
Antiquus, -a, -um – античний, -а, -е; древній, -а, -е
Murus, -i (m) – стіна
Altus, -a, -um – високий, -а, -е
Porta, -ae (f) – ворота
Aedificium, -ii (n) – будівля
Latus, -a, -um – широкий, -а, -е
Angustus, -a, -um – вузький, -а, -е
Per (з Acc.) – через
Asper, -a, -um – шорсткий, -а, -е; тяжкий, -а, -е
Ad (з Acc.) – до
Astrum, -i (n) – зірка
Multus, -a, -um – великий, -а, -е; численний, -а, -е
Multum – багато, -а, -е